crossorigin="anonymous">

ورشة دوبلاج متطورة تنظمها وزارة الثقافة الأردنية

مشاركة

مؤاب - خاص- نظمت وزارة الثقافة الأردنية - مديرية المسرح والفنون البصرية- بالمشاركة مع شركة بلاك أيرس " BLACK IRIS " للإنتاج دورة مجانية لطلبة الجامعات، بفن الإلقاء والدوبلاج بغية تدريبهم على أحد أهم الفنون الحياتية والعملية الخاصة بالدوبلاج وفن الالقاء والتي تتضمن أيضا تعلم البرامج الوثائقية والرسوم المتحركة بالإضافة الى دوبلاج المسلسلات والأفلام بصوت عربي .

أكد المدرب في هذه الدورة الفنان واستاذ الإلقاء والمسرح والدوبلاج هشام حمادة، ان ما تقدمة الوزارة سابقة من نوعها حيث يتم تدريب الطلاب بشكل عملي يؤهلهم دخول سوق العمل بشكل مباشربكل تمكن واقتدار وحرفية عالية ، مضيفا انه تم تدريب المنتسبين داخل استديوهات مجهزة بطريقة متطورة يتيح للطلبة تعلم الدوبلاج بشتى انواعه، سواء كان التعليق على البرامج الوثائقية أو تمثيل الرسوم المتحركة، وذلك لتعزيز القدرة على الالقاء من خلال قياس الجمل والكلمات، وطريقة الطرح مع خلق المشاعر الحقيقية التي تحاكي الشخصيات في المشاهد التي تم التدريب عليها، وقال حمادة ان المنهجية التي استند عليها هي دمج النظام الأكاديمي مع الطرق العملية بشكل متطور لهدف خلق جيل قادر على غزو السوق العالمي المحاكي مع عالم الدوبلاج بشكل متطور وممنهج ليعود الأردن متصدر القائمة العربية لهذا الفن الذي طالما تميز به، مضيفا ان التطور الحاصل في مواقع التواصل الاجتماعي أنشئ بيئة خلاقة في عالم المنوعات والذي يتطلب إنشاء محتوى مميز يرتقي بالجمهور ويعكس حضارة هذا البلد وتنوع تضاريسه وثقافته وجمالة .

وقال المخرج معز مهنا من شركة بلاك أيرس ان اهداف الدورة تتمحور حول إنشاء جيل جديد يملك قدرة عالية على الالقاء وتقمص الأصوات، وفقا لخطط اكاديميه اشرف عليها الأستاذ هشام حماده، مضيفا بأن العديد من المتدربين استمروا معنا بعمل مهني اكاديمي لزيادة قدراتهم ، حيث انتقلت العديد من أصوات المشاركين للقنوات العربية الكبرى حيت أصبحت هذه القنوات تروج لبرامجها من خلال الأصوات الأردنية الشابة المبدعة والمميزة ، واكد المهنا اننا نتشارك مع وزارة الثقافة بتنظيم دورات دوبلاج لتعزيز هذا العالم بأصوات جديدة وبطرق علمية ممنهجة يشرف عليها الفنان حمادة بخبرته الممتدة على مدار أربعين عاماً حيث يعتبر الأردن أحد أهم مراكز الدوبلاج في المنطقة وبالذات في الرسوم المتحركة والأفلام الأجنبية المترجمة للغة العربية أو اللهجة المحكية .

ونظم المشاركون لهذه الدورة تطبيق عملي جماعي على دبلجة الرسوم المتحركة والبرامج الوثائقية من خلال مشاركتهم لبعض حلقات متعددة من أفلام الكرتون والأفلام الاجنبيه ، وقدموا في هذه الدورة انجاز عمل احترافي لكل مشارك سواء في البرامج الوثائقية أو تمثيل الرسوم المتحركة، حيث عبر البعض عن اعجابهم بجودة الدورة الاستثنائية و مدى استفادتهم من ورشة العمل مقارنة بتجارب سابقة خاضوها والتي كانت تركز على الجانب النظري فقط، وهذا خلاف ما ركزت عليه وزارة الثقافة بالتعاون مع المدرب هشام حمادة في دمج الجانب الاكاديمي مع النظري و العملي لخلق نسيج يخلق جيل أردني جديد يرتقي بقدارت متمكنة في مجال الإلقاء لإيجاد عمل مناسب في المؤسسات الإعلامية المتعددة والمسرح والتسجيل الصوتي.

علما أن هذا المجال والعمل فيه يعود لاحقا بالفائدة ماديا على المشاركين وعلى البلد عموماً لان هذه الأعمال يتم الصرف على إنجازها من ترجمة ودوبلاج الى اللغة العربية من الجهات المنتجة الخارجية صاحبة حقوق بثها على القنوات والمنصات العالمية

1 / 13
2 / 13
3 / 13
4 / 13
5 / 13
6 / 13
7 / 13
8 / 13
9 / 13
10 / 13
11 / 13
12 / 13
13 / 13

الكلمات المفتاحية